Cold Comfort

27 Январь 2010

Europe braves cold snap, как пишут в новостях, и в России тоже по-прежнему не жарко. A cold snap – внезапный период очень холодной погоды – означает, что стало настолько холодно, что зубы стучат от холода (your teeth are chattering with the cold). Не очень-то хочется оказаться out in the cold, потому что это означает не только “на морозе”, но и что на вас никто не обращает внимания: The talks left the French out in the cold. Да и света маловато, хотя то, что видишь in the cold light of day, видится ясно и объективно.
Если у вас мерзнут ноги, то это означает, что вы потеряли уверенность в ранее принятом решении или просто испугались: They didn’t get married because at the last possible moment she got cold feet.
To give somebody the cold shoulder значит отворачиваться и выказывать холодность. Если так делает кто-то близкий, то никакие утешения не помогут: It’s cold comfort knowing that you did nothing wrong.

---

Комментарии

(необязательно)
(необязательно)
Доступное форматирование:
_курсив_
*жирный шрифт*
-зачеркивание-
+подчеркивание+
^верхний регистр^
Вставить ссылку: "Текст ссылки":http://www.example.com
Вставить изображение: !http://www.example.com/image.jpg!
 
---