Милиция и полиция

15 Июнь 2011

Милицию, как известно, переименовали в полицию. Насколько это поможет в борьбе со злоумышленниками, судить сложно, но с языковой точки зрения – это шаг в правильную сторону.

Слово милиция происходит от латинского miles, что означает “солдат”. От этого же корня происходит английское слово military, которое значит “военный” или “армия” и русское милитаризм. Собственно, само слово militia в английском языке тоже существует, но означает оно совсем не то же самое, что police. Militia – это народное ополчение, дополнительные вооруженные формирования, состоящие не из профессиональных солдат, а из обычных граждан.

Слово полиция (равно как и английское police) происходит от греческого слова πóλις (polis), которое означает “город, государство”. От этого же греческого корня происходят слова политика, политический, politics, policy и аналогичные слова во многих европейских языках.

Как видим, милиция уходит корнями в военную тематику, в то время как полиция связана с идеей государства, государственного управления, обустройства общества. Поэтому и для организации, чьей обязанностью является охранять порядок внутри страны, а не воевать с внешним врагом, полиция будет более логичным названием, чем милиция.

---

Комментарии

  1. Что милиция, что полиция. Толку все равно ноль!

    Света · Мар 31, 00:05 · #

  2. Конечно, всё-таки полиция у нас была с самого начала, а потом по известным причинам переименовалась. Но как говорится, как г. не назови, всё равно г. и останется… А если слово действительно подействует, то отношение к ним будет долго ещё меняться…

    Ольга · Сен 20, 20:05 · #

(необязательно)
(необязательно)
Доступное форматирование:
_курсив_
*жирный шрифт*
-зачеркивание-
+подчеркивание+
^верхний регистр^
Вставить ссылку: "Текст ссылки":http://www.example.com
Вставить изображение: !http://www.example.com/image.jpg!
 
---