Westley English
Westley English
АНГЛИЙСКИЙ БЕЗ УЧЕБНИКОВ, ТОПИКОВ И БЕГА НА МЕСТЕ

Blog categorized as Словесный гам

Indian Summer

By Kipper

Бабье лето по-английски обычно называется Indian summer, т.е. “индейское лето”. Выражение происходит, естественно, из Америки (где оно первый раз письменно зафиксировано в 1778 году), но откуда точно оно взялось, никто не знает. Есть много теорий и предположений на этот счет. Например, известно, что...

11.11.17 01:25 PM - Comment(s)

Олень в квадрате

By Kipper

Санта Клаус, как известно, запрягает в свои сани северных оленей, которые по-английски называются reindeer. Deer – это понятно, этим словом называются любые олени, но что такое “rein-”? Ни с севером, ни со снегом, ни с Рождеством, ни даже с поводьями (reins) первая половина слова никак не связана. Н...

11.11.17 01:22 PM - Comment(s)
A Penny for the Guy!

A Penny for the Guy!

By Kipper

Лучше поздно, чем никогда – как обещали, продолжаем разговор о происхождении слова guy.


Начнем с того, что в английском языке не одно, а по крайней мере два слова guy.


Одно из них происходит от того же корня, что guide, и изначально обладало тем же самым смыслом, т. е. “вести, указывать, нап...

11.11.17 01:14 PM - Comment(s)

Holiday or Vacation?

By Kipper

Интересно, что, хотя работа всегда называется просто work, для нерабочего времени существует целый ассортимент названий. Прежде всего, конечно, holiday и vacation. Оба означают “отпуск” и могут использоваться одинаково – например, I’m on holiday / I’m on vacation. Разница в том, что holiday – преим...

11.11.17 12:55 PM - Comment(s)

Happy Easter!

By Kipper

В большинстве европейских языков, как и в русском, Пасха называется различными производными от изначального еврейского слова “песах”. В иудейской традиции этот праздник посвящен, естественно, не воскресению Христа, а совсем другим событиям, но поскольку распятие и воскресение совпали по срокам с евр...

11.11.17 12:46 PM - Comment(s)

Copyright © 2003-2021 Westley English. All rights reserved.