АНГЛИЙСКИЙ БЕЗ УЧЕБНИКОВ, ТОПИКОВ И БЕГА НА МЕСТЕ

By: Kipper | November 11, 2017

Интересно, что, хотя работа всегда называется просто work, для нерабочего времени существует целый ассортимент названий. Прежде всего, конечно, holiday и vacation. Оба означают “отпуск” и могут использоваться одинаково – например, I’m on holiday / I’m on vacation. Разница в том, что holiday – преимущественно британское слово, а vacation – американское. Кроме того, vacation – это всегда ваш личный отпуск, а holiday также может означать “праздник” – то есть, когда отдыхают все, например, на Рождество и Новый год. (В этом значении holiday используется одинаково по обе стороны океана.)


Еще есть слово leave, которое тоже означает “отпуск”, но не у всех, а, как правило, только у разного рода служащих – прежде всего, военнослужащих. Одновременно с...

By: Kipper | November 11, 2017

В большинстве европейских языков, как и в русском, Пасха называется различными производными от изначального еврейского слова “песах”. В иудейской традиции этот праздник посвящен, естественно, не воскресению Христа, а совсем другим событиям, но поскольку распятие и воскресение совпали по срокам с еврейским праздником, то и название этого праздника – “песах” – было впоследствии перенесено на праздник воскресения Христова. Например, по-французски Пасха называется Pâques, по-итальянски Pasqua, по-испански Pascua, по-голландски Pasen и т.д.


Английский язык, однако, пошел в этом вопросе своим путем. По-английски Пасха называется совершенно по-другому – Easter. Происхождение этого слова довольно загадочно. Единственное существующее объяснение предл...

By: Kipper | November 10, 2017

Что общего между гламуром, магией и грамматикой? Сам вопрос звучит, как что-то из “Алисы в Стране Чудес”. Впрочем, как кто-то проницательно подметил, просвещенья дух еще и не такое может подкинуть. Так что давайте попробуем разобраться.


Начнем с грамматики. Русское “грамматика”, английское grammar, французское grammaire и соответствующие слова в других европейских языках происходят от греческого γραμματική, которое в свою очередь образовано от γράμμα, что означает “буква”. Так что можно сказать, что грамматика – это изучение букв. Впрочем, в античные времена “буквы” понимали очень широко. Так же, как английское слово letters может означать собственно “буквы”, может означать “письма”, но также может значить и вообще “...

By: Kipper | November 10, 2017

В резюме, которые мы получаем от потенциальных преподавателей, периодически встречаются перлы не хуже, чем в работах учащихся. Но если учащиеся имеют полное право делать ошибки – в конце концов, они еще учатся – то к авторам некоторых резюме хочется обратиться с воззванием: Коллеги, ну давайте же относиться к английскому языку серьезнее и внимательнее! Ведь если мы беремся учить других, то и к себе должны относиться требовательно, разве нет?


Традиционный источник проблем в резюме – названия различных реалий в системе высшего образования. Университеты в англоязычных странах устроены иначе, чем в России, и в них, как правило, нет прямых аналогов русским факультетам и кафедрам. Чаще всего, переводя с русского, факультет принято называть faculty...

By: Kipper | November 10, 2017

Почему весна называется spring? По сути, слово spring выражает идею какого-то подъема, возникновения, роста. Отсюда такие его значения, как прыгать, бросаться, вскакивать – например, He sprang to his feet – Он вскочил на ноги. Отсюда же и значения, связанные с идеей истока, происхождения: spring может значить как в буквальном смысле “источник воды, родник”, так и в более широком, “начало”, “брать исток, происходить”. Например, The idea sprang from a conversation we had yesterday – Эту идею заронил наш вчерашний разговор. Или, the spring of the day – рассвет, начало дня. Таким же образом, the spring of the year – это исток, начало года. Ну а позднее выражение сократилось до одного слова spring, которое теперь всем хорошо известно в значении ...

next>>
<<prev

Copyright © 2003-2019 Westley English. All rights reserved.